Word analysis

Mark 13:21
CA jah þan jabai ƕas izwis qiþai: sai, her Xristus, aiþþau sai, jainar, ni galaubjaiþ;
— καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ἴδε ὧδε ὁ χριστός, ἴδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε:
— Et tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, ecce illic, ne credideritis.
— And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
— En alsdan, zo iemand tot ulieden zal zeggen: Ziet, hier is de Christus; of ziet, Hij is daar; gelooft het niet.
— Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþai

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: her

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: Xristus

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jainar

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubjaiþ

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified but unambiguous.