Word analysis
- Mark 13:22
- CA unte urreisand galiugaxristjus jah galiugapraufeteis jah giband taiknins jah fauratanja du afairzjan, jabai mahteig sijai, jah þans gawalidans.
- — ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν, τοὺς ἐκλεκτούς.
- — Exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetæ, et dabunt signa et portenta ad seducendos, si fieri potest, etiam electos.
- — For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
- — Want er zullen valse christussen, en valse profeten opstaan, en zullen tekenen en wonderen doen, om te verleiden, indien het mogelijk ware, ook de uitverkorenen.
- — Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: urreisand
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma ur-reisan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 111: erstehn, sich erheben (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galiugaxristjus
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma galiugaxristus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 45: falscher Christus
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galiugapraufeteis
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma *galiugapraufetus: Noun, common, masculine (Mu-i)
WS 1910, p. 45: falscher Prophet
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: giband
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben - Lemma gibands: Noun, common, masculine (Mnd)
WS 1910, p. 49: Geber
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: taiknins
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma taikns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 137: Zeichen, Wunder
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fauratanja
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma fauratani: Noun, common, neuter (Nja)
WS 1910, p. 33: Wunderzeichen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma du: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: I. Adv. προσελθοῦσα: atgaggandei du L 8,44; τοῖς προσφέρουσιν: þaim bairandam du Mc 10,13. - Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32. - Lemma du: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 28: IV. zu beim Infinitiv
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: afairzjan
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma af-airzjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 5: 1. irre machen — 2. sich verführen lassen; abirren von
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jabai
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mahteig
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma mahteigs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 88: mächtig; möglich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sijai
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þans
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gawalidans
Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)
- Lemma ga-waljan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 168: erwählen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.