Word analysis

Mark 14:10
CA jah Iudas Iskarioteis, ains þize twalibe, galaiþ du þaim gudjam, ei galewidedi ina im.
— καὶ ἰούδας ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.
— Et Judas Iscariotes, unus de duodecim, abiit ad summos sacerdotes, ut proderet eum illis.
— And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
— En Judas Iskariot, een van de twaalven, ging heen tot de overpriesters, opdat hij Hem hun zou overleveren.
— Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iudas

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iskarioteis

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ains

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þize

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Plural
    • Neuter Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: twalibe

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Plural
    • Feminine Dative Plural
    • Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudjam

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: not verified but unambiguous.

Token: galewidedi

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.