Word analysis

Codex Argenteus, Mark 14:11

Mark 14:11
CA  eis gahausjandans faginodedun jah gahaihaitun imma faihu giban; jah sokida ƕaiwa gatilaba ina galewidedi.
— οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐχάρησαν καὶ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι. καὶ ἐζήτει πῶς αὐτὸν εὐκαίρως παραδοῖ.
— Qui audientes gavisi sunt : et promiserunt ei pecuniam se daturos. Et quærebat quomodo illum opportune traderet.
— And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
— En zij, dat horende, waren verblijd, en beloofden hem geld te geven; en hij zocht, hoe hij Hem bekwamelijk overleveren zou.
— Après l'avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l'argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 eis

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 gahausjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 faginodedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 gahaihaitun

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 faihu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 giban

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 sokida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 ƕaiwa

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 gatilaba

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 galewidedi

Status: not verified but unambiguous.