Word analysis

Mark 14:9
CA amen, qiþa izwis: þisƕaruh þei merjada so aiwaggeljo and alla manaseþ, jah þatei gatawida so rodjada du gamundai izos.
— ἀμὴν δὲ λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον εἰς ὅλον τὸν κόσμον, καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη λαληθήσεται εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.
— Amen dico vobis : Ubicumque prædicatum fuerit Evangelium istud in universo mundo, et quod fecit hæc, narrabitur in memoriam ejus.
— Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
— Voorwaar zeg Ik u: Alwaar dit Evangelie gepredikt zal worden in de gehele wereld, daar zal ook tot haar gedachtenis gesproken worden, van hetgeen zij gedaan heeft.
— Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu'elle a fait.

amen

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþa

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þisƕaruh

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

þei

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: verified and/or disambiguated.

merjada

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

so

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

aiwaggeljo

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

and

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manaseþ

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gatawida

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

so

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.

rodjada

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

gamundai

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

izos

Codex Argenteus, facs. 359 (fol. 48r)

Status: not verified but unambiguous.