Word analysis

Codex Argenteus, Mark 14:48

Mark 14:48
CA jah andhafjands Iesus qaþ du im: swe du waidedjin urrunnuþ miþ hairum jah triwam greipan mik.
— καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με;
— Et respondens Jesus, ait illis : Tamquam ad latronem existis cum gladiis et lignis comprehendere me ?
— And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?
— En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Zijt gij uitgegaan, met zwaarden en stokken, als tegen een moordenaar, om Mij te vangen?
— Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 andhafjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.6 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 swe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.9 waidedjin

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 urrunnuþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 hairum

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 triwam

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 greipan

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 mik

Status: not verified but unambiguous.