Word analysis

Mark 15:6
CA  and dulþ ƕarjoh fralailot im ainana bandjan þanei bedun.
— κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
— Per diem autem festum solebat dimittere illis unum ex vinctis, quemcumque petissent.
— Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
— En op het feest liet hij hun een gevangene los, wien zij ook begeerden.
— A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule.

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.

and

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.

dulþ

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕarjoh

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.

fralailot

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ainana

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.

bandjan

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.

þanei

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

bedun

Codex Argenteus, facs. 366 (fol. 183v)

Status: not verified but unambiguous.