Word analysis
- Mark 15:23
- CA jah gebun imma drigkan wein miþ smwrna; iþ is ni nam.
- — καὶ ἐδίδουν αὐτῷ ἐσμυρνισμένον οἶνον, ὃς δὲ οὐκ ἔλαβεν.
- — Et dabant ei bibere myrrhatum vinum : et non accepit.
- — And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
- — En zij gaven Hem gemirreden wijn te drinken; maar Hij nam dien niet.
- — Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas.
↑ CA.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.2 gebun
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.3 imma
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.4 drigkan
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 wein
- Lemma wein : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: [lat. 'vinum'] Wein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.6 miþ
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.7 smwrna
- Lemma *smwrn : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Myrrhe
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.8 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.9 is
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.10 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.