Word analysis

Mark 15:22
CA jah attauhun ina ana Gaulgauþa staþ, þatei ist gaskeiriþ ƕairneins staþs.
— καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος.
— Et perducunt illum in Golgotha locum : quod est interpretatum Calvariæ locus.
— And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
— En zij brachten Hem tot de plaats Golgotha, hetwelk is, overgezet zijnde, Hoofdschedelplaats.
— et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: attauhun

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: Gaulgauþa

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: staþ

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaskeiriþ

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

  • Lemma ga-skeirjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 123: erklären auch: durch Übersetzung (perfektiv)
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕairneins

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: staþs

Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)

Status: not verified but unambiguous.