Word analysis

Mark 16:15
Speyer jah qaþ du im: gaggandans in þo manaseþ alakjo, merjaiþ þo aiwaggeljon allai þizai gaskaftai.
— καὶ εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.
— Et dixit eis : Euntes in mundum universum prædicate Evangelium omni creaturæ.
— And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
— En Hij zeide tot hen: Gaat heen in de gehele wereld, predikt het Evangelie aan alle kreaturen.
— Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.

Token: jah

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gaggandans

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma gaggan: Verb (irregular red.V.3)
    WS 1910, p. 42: defekt.red.V.3 gehen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manaseþ

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: alakjo

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: merjaiþ

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aiwaggeljon

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: allai

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þizai

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaskaftai

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.