Word analysis

Mark 16:15
Speyer jah qaþ du im: gaggandans in þo manaseþ alakjo, merjaiþ þo aiwaggeljon allai þizai gaskaftai.
— καὶ εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.
— Et dixit eis : Euntes in mundum universum prædicate Evangelium omni creaturæ.
— And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
— En Hij zeide tot hen: Gaat heen in de gehele wereld, predikt het Evangelie aan alle kreaturen.
— Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.

jah

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaggandans

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

þo

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manaseþ

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

alakjo

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

merjaiþ

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

þo

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aiwaggeljon

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

allai

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þizai

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

gaskaftai

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.