Word analysis

Mark 16:14
Speyer bi spedistin þan anakumbjandam þaim ainlibim ataugida, jah idweitida ungalaubein ize jah harduhairtein, unte þaim gasaiƕandam ina urrisanana, ni galaubidedun.
— ὕστερον [δὲ] ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.
— Novissime recumbentibus illis undecim apparuit : et exprobravit incredulitatem eorum et duritiam cordis : quia iis, qui viderant eum resurrexisse, non crediderunt.
— Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
— Daarna is Hij geopenbaard aan de elven, daar zij aanzaten, en verweet hun hun ongelovigheid en hardigheid des harten, omdat zij niet geloofd hadden degenen, die Hem gezien hadden, nadat Hij opgestaan was.
— Enfin, il apparut aux onze, pendant qu'ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité.

Token: bi

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: spedistin

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: anakumbjandam

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma ana-kumbjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 76: lat. accumbere sich niederlegen, zu Tische legen
    • Present participle: Weak Masculine Dative Plural
    • Present participle: Weak Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þaim

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Plural
    • Feminine Dative Plural
    • Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ainlibim

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ataugida

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma at-augjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 14: einem (Dat.) etwas (Akk.) zeigen (perfektiv)
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: idweitida

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma idweitjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 173: schmähn
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ungalaubein

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ize

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: harduhairtein

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unte

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaim

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Plural
    • Feminine Dative Plural
    • Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gasaiƕandam

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: urrisanana

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubidedun

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.