Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 7:9

Romans 7:9
A  ik qius <was> inu witoþ simle, qimandein anabusnai frawaurhts gaqiunoda;
— ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ: ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
— Ego autem vivebam sine lege aliquando : sed cum venisset mandatum, peccatum revixit.
— For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
— En zonder de wet, zo leefde ik eertijds; maar als het gebod gekomen is, zo is de zonde weder levend geworden, doch ik ben gestorven.
— Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus.

A.1

Status: not verified but unambiguous.

A.2 ik

Status: not verified but unambiguous.

A.3 qius

Status: not verified but unambiguous.

A.4 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.5 inu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.6 witoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 simle

Status: not verified but unambiguous.

A.8

Status: not verified but unambiguous.

A.9 qimandein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 anabusnai

Status: not verified but unambiguous.

A.11 frawaurhts

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.12 gaqiunoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.