Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 8:5

Romans 8:5
A unte þai bi leika wisandans þo þoei leikis sind, mitond; þai bi ahmin þo þoei ahmins.
— οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα τὰ τοῦ πνεύματος.
— Qui enim secundum carnem sunt, quæ carnis sunt, sapiunt : qui vero secundum spiritum sunt, quæ sunt spiritus, sentiunt.
— For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
— Want die naar het vlees zijn, bedenken, dat des vleses is; maar die naar den Geest zijn, bedenken, dat des Geestes is.
— Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s'affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l'esprit s'affectionnent aux choses de l'esprit.

A.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

A.2 þai

Status: not verified but unambiguous.

A.3 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.4 leika

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.5 wisandans

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.6 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 leikis

Status: not verified but unambiguous.

A.9 sind

Status: not verified but unambiguous.

A.10 mitond

Status: not verified but unambiguous.

A.11

Status: not verified but unambiguous.

A.12 þai

Status: not verified but unambiguous.

A.13 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.14 ahmin

Status: not verified but unambiguous.

A.15 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 þoei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 ahmins

Status: not verified but unambiguous.