Word analysis

Romans 10:10
A hairto auk galaubeiþ du garaihtiþai, munþa andhaitada du ganistai.
— καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν.
— Corde enim creditur ad justitiam : ore autem confessio fit ad salutem.
— For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
— Want met het hart gelooft men ter rechtvaardigheid en met den mond belijdt men ter zaligheid.
— Car c'est en croyant du coeur qu'on parvient à la justice, et c'est en confessant de la bouche qu'on parvient au salut, selon ce que dit l'Écriture:

hairto

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

galaubeiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

garaihtiþai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

munþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

andhaitada

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

ganistai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.