Word analysis

Romans 10:10
A hairto auk galaubeiþ du garaihtiþai, munþa andhaitada du ganistai.
— καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν.
— Corde enim creditur ad justitiam : ore autem confessio fit ad salutem.
— For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
— Want met het hart gelooft men ter rechtvaardigheid en met den mond belijdt men ter zaligheid.
— Car c'est en croyant du coeur qu'on parvient à la justice, et c'est en confessant de la bouche qu'on parvient au salut, selon ce que dit l'Écriture:

Token: hairto

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaubeiþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 80: 1. glauben 2. anvertrauen
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: garaihtiþai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: munþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: andhaitada

Codex Ambrosianus A

  • Lemma and-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. [m. Dat.] a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen b) einen preisen c) [Persönl. Passiv] 2. [m. Akk.] bekennen; [m. dopp. Akk. (= griech.)] einen als etw. bekennen 3. [absolut] bekennen, erklären
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ganistai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.