Word analysis

Romans 10:11
A qiþiþ auk þata gameliþ: ƕazuh sa galaubjands du imma ni gaaiwiskoda.
— λέγει γὰρ ἡ γραφή, πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ' αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται.
— Dicit enim Scriptura : Omnis qui credit in illum, non confundetur.
— For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
— Want de Schrift zegt: Een iegelijk, die in Hem gelooft, die zal niet beschaamd worden.
— Quiconque croit en lui ne sera point confus.

Token: qiþiþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gameliþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕazuh

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 63: jeder – [Adjektivisch bei Zeitangaben (283)]: "jera ƕammeh": jährlich; "daga ƕammeh": täglich – [m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b)]: "twans ƕanzuh": je zwei
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubjands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaaiwiskoda

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-aiwiskon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 5: [m. Akk.] beschämen, beschimpfen [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.