Word analysis

Romans 13:14
A ak gahamoþ fraujin unsaramma Xristau Iesua jah leikis mun ni taujaiþ in lustuns.
— ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν κύριον ἰησοῦν χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας.
— sed induamini Dominum Jesum Christum, et carnis curam ne feceritis in desideriis.
— But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
— Maar doet aan den Heere Jezus Christus, en verzorgt het vlees niet tot begeerlijkheden.
— Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et n'ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gahamoþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fraujin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unsaramma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Iesua

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

leikis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

taujaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

lustuns

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.