Word analysis

Romans 14:1
A  unmahteigana galaubeinai andnimaiþ, ni du tweifleinai mitone.
— τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
— Infirmum autem in fide assumite, non in disceptationibus cogitationum.
— Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
— Dengene nu, die zwak is in het geloof, neemt aan, maar niet tot twistige samensprekingen.
— Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: unmahteigana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubeinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: andnimaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: tweifleinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: mitone

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.