Word analysis

Romans 14:14
Car wait jag~gatraua in fraujin Iesua, þatei ni waiht gawamm þairh sik silbo, niba þamma munandin <ƕa unhrain wisan>, þamma gamain ist.
— οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι' ἑαυτοῦ: εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν.
— Scio, et confido in Domino Jesu, quia nihil commune per ipsum, nisi ei qui existimat quid commune esset, illi commune est.
— I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
— Ik weet en ben verzekerd in den Heere Jezus, dat geen ding onrein is in zichzelven; dan die acht iets onrein te zijn, die is het onrein.
— Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n'est impur en soi, et qu'une chose n'est impure que pour celui qui la croit impure.

Token: wait

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jag~gatraua

Codex Carolinus

Compound token: assimilation.

[1]jag~ + [2]gatraua

This token was not recognized automatically.

Token: in

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraujin

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iesua

Codex Carolinus

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Carolinus

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: waiht

Codex Carolinus

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: gawamm

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þairh

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: sik

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: silbo

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: niba

Codex Carolinus

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Carolinus

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: munandin

Codex Carolinus

  • Lemma munan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 97: meinen, glauben, dafür halten
    • Present participle: Weak Neuter Dative Singular
    • Present participle: Weak Masculine Dative Singular
  • Lemma munan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 97: [m. Inf.] etw. zu tun gedenken, wollen
    • Present participle: Weak Masculine Dative Singular
    • Present participle: Weak Neuter Dative Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕa

Codex Carolinus

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unhrain

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wisan

Codex Carolinus

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Infinitive
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Infinitive
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þamma

Codex Carolinus

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gamain

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.