Word analysis

Corinthians I 1:13
A disdailiþs ist Xristus? ibai Pawlus ushramiþs warþ in izwara, aiþþau in namin Pawlus daupidai weseiþ?
— μεμέρισται ὁ χριστός; μὴ παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα παύλου ἐβαπτίσθητε;
— Divisus est Christus ? numquid Paulus crucifixus est pro vobis ? aut in nomine Pauli baptizati estis ?
— Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
— Is Christus gedeeld? Is Paulus voor u gekruist? Of zijt gij in Paulus' naam gedoopt?
— Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés?

disdailiþs

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ibai

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Pawlus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ushramiþs

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwara

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

aiþþau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

namin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Pawlus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

daupidai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

weseiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.