Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 1:13

Corinthians I 1:13
A disdailiþs ist Xristus? ibai Pawlus ushramiþs warþ in izwara, aiþþau in namin Pawlus daupidai weseiþ?
— μεμέρισται ὁ χριστός; μὴ παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα παύλου ἐβαπτίσθητε;
— Divisus est Christus ? numquid Paulus crucifixus est pro vobis ? aut in nomine Pauli baptizati estis ?
— Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
— Is Christus gedeeld? Is Paulus voor u gekruist? Of zijt gij in Paulus' naam gedoopt?
— Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés?

A.1 disdailiþs

Status: not verified but unambiguous.

A.2 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.3 Xristus

Status: not verified but unambiguous.

A.4 ibai

Status: verified and/or disambiguated.

A.5 Pawlus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 ushramiþs

Status: not verified but unambiguous.

A.7 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 in

Status: not verified but unambiguous.

A.9 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.10 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

A.11 in

Status: not verified but unambiguous.

A.12 namin

Status: not verified but unambiguous.

A.13 Pawlus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 daupidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 weseiþ

Status: not verified, lexically ambiguous.