Word analysis
- Corinthians I 1:14
- A awiliudo guda ei ainnohun izwara ni daupida niba Krispu jah Gaïu,
- — εὐχαριστῶ [τῷ θεῷ] ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ κρίσπον καὶ γάϊον,
- — Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium :
- — I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
- — Ik dank God, dat ik niemand van ulieden gedoopt heb, dan Krispus en Gajus;
- — Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,
↑ Token: awiliudo
Codex Ambrosianus A
- Lemma awiliudon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 15: einem [Dat.] danken
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: guda
Codex Ambrosianus A
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainnohun
Codex Ambrosianus A
- Lemma ainshun: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 4: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwara
Codex Ambrosianus A
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer - Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: daupida
Codex Ambrosianus A
- Lemma daupjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 25: taufen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: niba
Codex Ambrosianus A
- Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Krispu
Codex Ambrosianus A
- Lemma Krispus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 75: [an Stelle von Κρήσκης t 4,10 B (nach K1,14?); Xreskus A Upp.; [Kreskus] Bernh. 1884.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Gaïu
Codex Ambrosianus A
- Lemma Gaïus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 44
Status: not verified but unambiguous.