Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 1:14

Corinthians I 1:14
A awiliudo guda ei ainnohun izwara ni daupida niba Krispu jah Gaïu,
— εὐχαριστῶ [τῷ θεῷ] ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ κρίσπον καὶ γάϊον,
— Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium :
— I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
— Ik dank God, dat ik niemand van ulieden gedoopt heb, dan Krispus en Gajus;
— Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,

A.1 awiliudo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.4 ainnohun

Status: not verified but unambiguous.

A.5 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.6 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.7 daupida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 niba

Status: not verified but unambiguous.

A.9 Krispu

Status: not verified but unambiguous.

A.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.11 Gaïu

Status: not verified but unambiguous.