Word analysis
- Corinthians I 5:6
- A ni goda so ƕoftuli izwara; niu wituþ þatei leitil beistis allana daig gabeisteiþ?
- — οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν. οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ;
- — Non est bona gloriatio vestra. Nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit ?
- — Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
- — Uw roem is niet goed. Weet gij niet, dat een weinig zuurdesem het gehele deeg zuur maakt?
- — C'est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte?
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: goda
Codex Ambrosianus A
- Lemma goþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 50: gut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: so
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕoftuli
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕoftuli: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 64: Das Rühmen, der Ruhm
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwara
Codex Ambrosianus A
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer - Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: niu
Codex Ambrosianus A
- Lemma niu: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 102: [d.i. ni + Fragepart. -u, stets an der Spitze des Satzes, eine bejahende Antwort erwartend:] nicht? nicht wahr?
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wituþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: leitil
Codex Ambrosianus A
- Lemma leitils: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 82: klein, wenig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: beistis
Codex Ambrosianus A
- Lemma beist: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 18: Sauerteig
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allana
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: daig
Codex Ambrosianus A
- Lemma daigs: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 24: Teig - Lemma digan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 26: kneten, aus Ton bilden
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gabeisteiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-beistjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 18: durchsäuern
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.