Word analysis

Corinthians I 9:23
A þatuþ~þan tauja in aiwaggeljis, ei gadaila is wairþau.
— πάντα δὲ ποιῶ διὰ τὸ εὐαγγέλιον, ἵνα συγκοινωνὸς αὐτοῦ γένωμαι.
— Omnia autem facio propter Evangelium : ut particeps ejus efficiar.
— And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.
— En dit doe ik om des Evangelies wil, opdat ik hetzelve mede deelachtig zou worden.
— Je fais tout à cause de l'Évangile, afin d'y avoir part.

Token: þatuþ~þan

Codex Ambrosianus A

Compound token: enclisis & assimilation.

1þat~ + 2uþ~ + 3þan

This token was not recognized automatically.

Token: tauja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiwaggeljis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: not verified but unambiguous.

Token: gadaila

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: wairþau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.