Word analysis
- Corinthians I 10:15
- A .... frodaim qiþa; domeiþ jus þatei qiþa.
- — ὡς φρονίμοις λέγω: κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι.
- — ut prudentibus loquor, vos ipsi judicate quod dico.
- — I speak as to wise men; judge ye what I say.
- — Als tot verstandigen spreek ik; oordeelt gij, hetgeen ik zeg.
- — Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
↑ Token: frodaim
Codex Ambrosianus A
- Lemma froþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 39: klug, verständig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qiþa
Codex Ambrosianus A
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: domeiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma domjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 26: urteilen, beurteilen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jus
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qiþa
Codex Ambrosianus A
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified but unambiguous.