Word analysis

Corinthians I 15:12
A þande nu Xristus merjada þatei urrais us dauþaim, ƕaiwa qiþand sumai in izwis þatei usstass dauþaim nist?
— εἰ δὲ χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινες ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;
— Si autem Christus prædicatur quod resurrexit a mortuis, quomodo quidam dicunt in vobis, quoniam resurrectio mortuorum non est ?
— Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
— Indien nu Christus gepredikt wordt, dat Hij uit de doden opgewekt is, hoe zeggen sommigen onder u, dat er geen opstanding der doden is?
— Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts?

Token: þande

Codex Ambrosianus A

  • Lemma þande: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 144: Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359): 1. so lange als — 2. da — 3. wenn — 4. kausal weil — 5. außer daß

Status: not verified but unambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus A

  • Lemma nu: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt
  • Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: Xristus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: merjada

Codex Ambrosianus A

  • Lemma merjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 94: etw. künden, kund tun
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: urrais

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ur-reisan: Verb (abl.V.1)
    WS 1910, p. 111: erstehn, sich erheben (perfektiv)
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: dauþaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕaiwa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþand

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: sumai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: usstass

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: dauþaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.