Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 16:3

Corinthians I 16:3
A aþþan biþe qima, þanzei gakiusiþ þairh bokos þans sandja briggan anst izwara in Iairusalem.
B aþþan biþe qima, þanzei gakiusiþ þairh bokos þans sandja briggan anst izwara in Iairusalem.
— ὅταν δὲ παραγένωμαι, οὓς ἐὰν δοκιμάσητε, δι' ἐπιστολῶν τούτους πέμψω ἀπενεγκεῖν τὴν χάριν ὑμῶν εἰς ἰερουσαλήμ:
— Cum autem præsens fuero, quos probaveritis per epistolas, hos mittam perferre gratiam vestram in Jerusalem.
— And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
— En wanneer ik daar zal gekomen zijn, zal ik hen, die gij zult bekwaam achten door brieven, zenden, om uw gave naar Jeruzalem over te dragen.
— Et quand je serai venu, j'enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées.

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 biþe

Status: verified and/or disambiguated.

A.3 qima

Status: not verified but unambiguous.

A.4 þanzei

Status: not verified but unambiguous.

A.5 gakiusiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 þairh

Status: not verified but unambiguous.

A.7 bokos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 þans

Status: not verified but unambiguous.

A.9 sandja

Status: not verified but unambiguous.

A.10 briggan

Status: not verified but unambiguous.

A.11 anst

Status: not verified but unambiguous.

A.12 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.13 in

Status: not verified but unambiguous.

A.14 Iairusalem

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 biþe

Status: verified and/or disambiguated.

B.3 qima

Status: not verified but unambiguous.

B.4 þanzei

Status: not verified but unambiguous.

B.5 gakiusiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 þairh

Status: not verified but unambiguous.

B.7 bokos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 þans

Status: not verified but unambiguous.

B.9 sandja

Status: not verified but unambiguous.

B.10 briggan

Status: not verified but unambiguous.

B.11 anst

Status: not verified but unambiguous.

B.12 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.13 in

Status: not verified but unambiguous.

B.14 Iairusalem

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.