Word analysis

Corinthians II 3:16
A aþþan miþþanei gawandeiþ du fraujin, afnimada þata hulistr.
B aþþan miþþanei gawandeiþ du fraujin, afnimada þata hulistr.
— ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.
— Cum autem conversus fuerit ad Dominum, auferetur velamen.
— Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
— Doch zo wanneer het tot den Heere zal bekeerd zijn, zo wordt het deksel weggenomen.
— mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþþanei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawandeiþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-wandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 169: (hin)wenden [perfektiv]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: fraujin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: afnimada

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þata

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hulistr

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþþanei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawandeiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-wandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 169: (hin)wenden [perfektiv]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: afnimada

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þata

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hulistr

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.