Word analysis
- Corinthians II 3:15
- A akei und hina dag miþþanei siggwada Moses, hulistr ligiþ ana hairtin ize.
- B akei und hina dag miþþanei siggwada Moses, hulistr ligiþ ana hairtin ize.
- — ἀλλ' ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται:
- — sed usque in hodiernum diem, cum legitur Moyses, velamen positum est super cor eorum.
- — But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
- — Maar tot den huidigen dag toe, wanneer Mozes gelezen wordt, ligt een deksel op hun hart.
- — Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs;
↑ Token: akei
Codex Ambrosianus A
- Lemma akei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: an der Spitze u. nach positivem Satz: aber häufig; Zur Einleitung von Fragen; Vor Imperativen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: und
Codex Ambrosianus A
- Lemma und: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 156: I. m. Akk. (Richtung) bis zu: 1. räuml. — 2. zeitl. — 3. zur Bezeichnung des Grades — II. m. Dat. für, um etw.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hina
Codex Ambrosianus A
- Lemma hi-: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 57: Pronominalstamm der 'ich-Deixis' dieser: A. und hina dag: bis heute — A.Neut. und hita: bis jetzt — D. himma daga: heute; fram himma: von nun an
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dag
Codex Ambrosianus A
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþþanei
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþþanei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 96: rel. Konj. während
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: siggwada
Codex Ambrosianus A
- Lemma siggwan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 119: singen; vorlesen, rezitieren
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Moses
Codex Ambrosianus A
- Lemma Moses: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 96
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hulistr
Codex Ambrosianus A
- Lemma hulistr: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 60: Hülle
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ligiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma ligan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 85: liegen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ana
Codex Ambrosianus A
- Lemma ana: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem - Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: hairtin
Codex Ambrosianus A
- Lemma hairto: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 53: Herz
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 70: der
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: akei
Codex Ambrosianus B
- Lemma akei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: an der Spitze u. nach positivem Satz: aber häufig; Zur Einleitung von Fragen; Vor Imperativen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: und
Codex Ambrosianus B
- Lemma und: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 156: I. m. Akk. (Richtung) bis zu: 1. räuml. — 2. zeitl. — 3. zur Bezeichnung des Grades — II. m. Dat. für, um etw.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hina
Codex Ambrosianus B
- Lemma hi-: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 57: Pronominalstamm der 'ich-Deixis' dieser: A. und hina dag: bis heute — A.Neut. und hita: bis jetzt — D. himma daga: heute; fram himma: von nun an
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dag
Codex Ambrosianus B
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþþanei
Codex Ambrosianus B
- Lemma miþþanei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 96: rel. Konj. während
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: siggwada
Codex Ambrosianus B
- Lemma siggwan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 119: singen; vorlesen, rezitieren
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Moses
Codex Ambrosianus B
- Lemma Moses: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 96
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hulistr
Codex Ambrosianus B
- Lemma hulistr: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 60: Hülle
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ligiþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma ligan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 85: liegen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ana
Codex Ambrosianus B
- Lemma ana: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem - Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: hairtin
Codex Ambrosianus B
- Lemma hairto: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 53: Herz
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus B
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 70: der
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.