Word analysis

Corinthians II 3:15
A akei und hina dag miþþanei siggwada Moses, hulistr ligiþ ana hairtin ize.
B akei und hina dag miþþanei siggwada Moses, hulistr ligiþ ana hairtin ize.
— ἀλλ' ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται:
— sed usque in hodiernum diem, cum legitur Moyses, velamen positum est super cor eorum.
— But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
— Maar tot den huidigen dag toe, wanneer Mozes gelezen wordt, ligt een deksel op hun hart.
— Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs;

Token: akei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: und

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: hina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: dag

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþþanei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: siggwada

Codex Ambrosianus A

  • Lemma siggwan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 119: singen; vorlesen, rezitieren
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Moses

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: hulistr

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ligiþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ligan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 85: liegen
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: hairtin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: akei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: und

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: hina

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: dag

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþþanei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: siggwada

Codex Ambrosianus B

  • Lemma siggwan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 119: singen; vorlesen, rezitieren
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Moses

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: hulistr

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ligiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ligan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 85: liegen
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: hairtin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ize

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.