Word analysis

Corinthians II 3:15
A akei und hina dag miþþanei siggwada Moses, hulistr ligiþ ana hairtin ize.
B akei und hina dag miþþanei siggwada Moses, hulistr ligiþ ana hairtin ize.
— ἀλλ' ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται:
— sed usque in hodiernum diem, cum legitur Moyses, velamen positum est super cor eorum.
— But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
— Maar tot den huidigen dag toe, wanneer Mozes gelezen wordt, ligt een deksel op hun hart.
— Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs;

Token: akei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: und

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: hina

Codex Ambrosianus A

  • Lemma hi-: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 57: Pronominalstamm der 'ich-Deixis' dieser: A. und hina dag: bis heute — A.Neut. und hita: bis jetzt — D. himma daga: heute; fram himma: von nun an
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: dag

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþþanei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: siggwada

Codex Ambrosianus A

  • Lemma siggwan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 119: singen; vorlesen, rezitieren
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Moses

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: hulistr

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ligiþ

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ligan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 85: liegen
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: hairtin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: akei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: und

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: hina

Codex Ambrosianus B

  • Lemma hi-: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 57: Pronominalstamm der 'ich-Deixis' dieser: A. und hina dag: bis heute — A.Neut. und hita: bis jetzt — D. himma daga: heute; fram himma: von nun an
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: dag

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþþanei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: siggwada

Codex Ambrosianus B

  • Lemma siggwan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 119: singen; vorlesen, rezitieren
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Moses

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: hulistr

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ligiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ligan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 85: liegen
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: hairtin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ize

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.