Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 13:2

Corinthians II 13:2
A fauraqaþ jah aftra fauragateiha, swaswe andwairþs anþaramma sinþa jah aljaþro nu melja þaim faura frawaurkjandam jah anþaraim allaim, þatei jabai qima, aftra ni freidja.
B fauraqaþ jah aftra fauragateiha, swaswe andwairþs anþaramma sinþa jah aljaþro nu melja þaim faura frawaurkjandam jah anþaraim allaim, þatei jabai qima, aftra ni freidja.
— προείρηκα καὶ προλέγω ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι,
— Prædixi, et prædico, ut præsens, et nunc absens iis qui ante peccaverunt, et ceteris omnibus, quoniam si venero iterum, non parcam.
— I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
— Ik heb het te voren gezegd, en zeg het te voren als tegenwoordig zijnde de tweede maal, en ik schrijf het nu afwezende aan degenen, die te voren gezondigd hebben, en aan al de anderen, dat, zo ik wederom kom, ik hen niet zal sparen;
— Lorsque j'étais présent pour la seconde fois, j'ai déjà dit, et aujourd'hui que je suis absent je dis encore d'avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n'userai d'aucun ménagement,

A.1 fauraqaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.3 aftra

Status: not verified but unambiguous.

A.4 fauragateiha

Status: not verified but unambiguous.

A.5 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

A.6 andwairþs

Status: not verified but unambiguous.

A.7 anþaramma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 sinþa

Status: not verified but unambiguous.

A.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.10 aljaþro

Status: not verified but unambiguous.

A.11 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.12 melja

Status: not verified but unambiguous.

A.13 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.15 frawaurkjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.17 anþaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.19 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.20 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A.21 qima

Status: not verified but unambiguous.

A.22 aftra

Status: not verified but unambiguous.

A.23 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.24 freidja

Status: not verified but unambiguous.

B.1 fauraqaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.3 aftra

Status: not verified but unambiguous.

B.4 fauragateiha

Status: not verified but unambiguous.

B.5 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

B.6 andwairþs

Status: not verified but unambiguous.

B.7 anþaramma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 sinþa

Status: not verified but unambiguous.

B.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.10 aljaþro

Status: not verified but unambiguous.

B.11 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.12 melja

Status: not verified but unambiguous.

B.13 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.15 frawaurkjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.17 anþaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.19 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.20 jabai

Status: not verified but unambiguous.

B.21 qima

Status: not verified but unambiguous.

B.22 aftra

Status: not verified but unambiguous.

B.23 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.24 freidja

Status: not verified but unambiguous.