Word analysis

Codex Ambrosianus B, Ephesians 2:21

Ephesians 2:21
B in þammei alla gatimrjo gagatiloda wahseiþ du alh weihai in fraujin,
— ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ,
— in quo omnis ædificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino,
— In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
— Op Welken het gehele gebouw, bekwamelijk samengevoegd zijnde, opwast tot een heiligen tempel in den Heere;
— En lui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur.

B.1 in

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 gatimrjo

Status: not verified but unambiguous.

B.5 gagatiloda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 wahseiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.8 alh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 weihai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.10 in

Status: not verified but unambiguous.

B.11 fraujin

Status: not verified but unambiguous.