Word analysis
- Ephesians 4:2
- A miþ allai hauneinai jah qairrein, miþ usbeisnai usþulandans izwis misso in frijaþwai,
- B miþ allai hauneinai jah qairrein, miþ usbeisnai usþulandans izwis misso in friaþwai,
- — μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος, μετὰ μακροθυμίας, ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ,
- — cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate,
- — With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
- — Met alle ootmoedigheid en zachtmoedigheid, met lankmoedigheid, verdragende elkander in liefde;
- — en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hauneinai
Codex Ambrosianus A
- Lemma hauneins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 56: Erniedrigung; Demut
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qairrein
Codex Ambrosianus A
- Lemma qairrei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 106: Sanftmut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usbeisnai
Codex Ambrosianus A
- Lemma usbeisns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 161: Erwartung; Geduld, Langmut
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usþulandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma us-þulan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 151: erdulden, ertragen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: misso
Codex Ambrosianus A
- Lemma misso: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 95: einander: 1. alleinstehend: — 2. zwischen Possessiv u. Nomen: — 3. bei einem obliquen Kasus des Personale (??)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frijaþwai
Codex Ambrosianus A
- Lemma frijaþwa: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 38: Liebe
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allai
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hauneinai
Codex Ambrosianus B
- Lemma hauneins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 56: Erniedrigung; Demut
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qairrein
Codex Ambrosianus B
- Lemma qairrei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 106: Sanftmut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usbeisnai
Codex Ambrosianus B
- Lemma usbeisns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 161: Erwartung; Geduld, Langmut
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usþulandans
Codex Ambrosianus B
- Lemma us-þulan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 151: erdulden, ertragen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: misso
Codex Ambrosianus B
- Lemma misso: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 95: einander: 1. alleinstehend: — 2. zwischen Possessiv u. Nomen: — 3. bei einem obliquen Kasus des Personale (??)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: friaþwai
Codex Ambrosianus B
- Lemma frijaþwa: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 38: Liebe
Status: not verified but unambiguous.