Word analysis

Codex Ambrosianus B, Ephesians 5:5

Ephesians 5:5
B þata auk witeiþ, kunnandans þatei ƕazu<h> hors aiþþau unhrains aiþþau faihufriks, þatei ist galiugagude skalkinassaus, ni habaiþ arbi in þiudangardjai Xristaus jah gudis.
— τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ χριστοῦ καὶ θεοῦ.
— Hoc enim scitote intelligentes : quod omnis fornicator, aut immundus, aut avarus, quod est idolorum servitus, non habet hæreditatem in regno Christi et Dei.
— For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
— Want dit weet gij, dat geen hoereerder, of onreine, of gierigaard, die een afgodendienaar is, erfenis heeft in het Koninkrijk van Christus en van God.
— Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.

B.1 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B.3 witeiþ

Status: not verified but unambiguous.

B.4 kunnandans

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.5 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.6 ƕazuh

Status: not verified but unambiguous.

B.7 hors

Status: not verified but unambiguous.

B.8 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

B.9 unhrains

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

B.11 faihufriks

Status: not verified but unambiguous.

B.12 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.13 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.14 galiugagude

Status: not verified but unambiguous.

B.15 skalkinassaus

Status: not verified but unambiguous.

B.16 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.17 habaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 arbi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.19 in

Status: not verified but unambiguous.

B.20 þiudangardjai

Status: not verified but unambiguous.

B.21 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B.22 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.23 gudis

Status: not verified but unambiguous.