Word analysis

Ephesians 5:4
B aiþþau <aglaitiwaurdei aiþþau> dwalawaurdei aiþþau saldra, þoei du þaurftai ni fairrinnand, ak mais awiliuda.
— καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
— aut turpitudo, aut stultiloquium, aut scurrilitas, quæ ad rem non pertinet : sed magis gratiarum actio.
— Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
— Noch oneerbaarheid, noch zot geklap, of gekkernij, welke niet betamen; maar veelmeer dankzegging.
— Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu'on entende plutôt des actions de grâces.

aiþþau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aglaitiwaurdei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aiþþau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

dwalawaurdei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aiþþau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

saldra

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þoei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

þaurftai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fairrinnand

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

awiliuda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.