Word analysis

Ephesians 5:6
B ni manna izwis uslu[s]to lausaim waurdam, þairh þoei qimiþ hatis gudis ana sunum ungalaubeinais.
— μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις, διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.
— Nemo vos seducat inanibus verbis : propter hæc enim venit ira Dei in filios diffidentiæ.
— Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
— Dat u niemand verleide met ijdele woorden; want om deze dingen komt de toorn Gods over de kinderen der ongehoorzaamheid.
— Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: manna

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usluto

Codex Ambrosianus B

  • Lemma us-luton: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 87: verführen, irre führen (perfektiv)
    • Active Indicative Present 1st Person Singular
    • Active Optative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: lausaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurdam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þairh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þoei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qimiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 106: kommen perfektives Simplex
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hatis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudis

Codex Ambrosianus B

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: sunum

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ungalaubeinais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.