Word analysis

Galatians 4:13
A wituþ þatei þairh siukein leikis aiwaggelida izwis þata frumo,
— οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,
— Scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis jampridem : et tentationem vestram in carne mea
— Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
— En gij weet, dat ik u door zwakheid des vleses het Evangelie de eerste maal verkondigd heb;
— Vous ne m'avez fait aucun tort. Vous savez que ce fut à cause d'une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l'Évangile.

wituþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

siukein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

leikis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

aiwaggelida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frumo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.