Word analysis

Codex Ambrosianus B, Galatians 4:24

Galatians 4:24
B þatei sind aljaleikodos; þos auk sind twos triggwos: aina raihtis af fairgunja Seina in þiwadw bairandei, sei ist Agar;
— ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα: αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν ἁγάρ.
— quæ sunt per allegoriam dicta. Hæc enim sunt duo testamenta. Unum quidem in monte Sina, in servitutem generans, quæ est Agar :
— Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
— Hetwelk dingen zijn, die andere beduiding hebben; want deze zijn de twee verbonden; het ene van den berg Sinai, tot dienstbaarheid barende, hetwelk is Agar;
— Ces choses sont allégoriques; car ces femmes sont deux alliances. L'une du mont Sinaï, enfantant pour la servitude, c'est Agar, -

B.1 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.2 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.3 aljaleikodos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 þos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B.6 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.7 twos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 triggwos

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.9 aina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 raihtis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.11 af

Status: not verified but unambiguous.

B.12 fairgunja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 Seina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.14 in

Status: not verified but unambiguous.

B.15 þiwadw

Status: not verified but unambiguous.

B.16 bairandei

Status: not verified but unambiguous.

B.17 sei

Status: not verified but unambiguous.

B.18 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.19 Agar

Status: not verified but unambiguous.