Word analysis
- Galatians 4:31
- B þannu nu, broþrjus, ni sijum þiujos barna, ak frijaizos
- — διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
- — Itaque, fratres, non sumus ancillæ filii, sed liberæ : qua libertate Christus nos liberavit.
- — So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
- — Zo dan, broeders, wij zijn niet kinderen der dienstmaagd, maar der vrije.
- — C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre.
↑ Token: þannu
Codex Ambrosianus B
- Lemma þannu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 145: ja, wohl, also darum
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: nu
Codex Ambrosianus B
- Lemma nu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt - Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: broþrjus
Codex Ambrosianus B
- Lemma broþar: Noun, common, masculine (Mr)
WS 1910, p. 23: Bruder
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sijum
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þiujos
Codex Ambrosianus B
- Lemma þiwi: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 149: Magd
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: barna
Codex Ambrosianus B
- Lemma barn: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 17: Kind — barna: Nachkommenschaft; barne barna: Enkel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus B
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frijaizos
Codex Ambrosianus B
- Lemma freis: Adjective (irregular Adj.ja)
WS 1910, p. 38: frei von Gen.
Status: not verified but unambiguous.