Word analysis

Codex Ambrosianus B, Galatians 5:1

Galatians 5:1
B Þammei freihalsa uns Xristus frijans brahta standaiþ nu <jah> ni aftra skalkinassaus jukuzja usþulaiþ.
— τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς χριστὸς ἠλευθέρωσεν: στήκετε οὖν καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
— State, et nolite iterum jugo servitutis contineri.
— Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
— Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen.
— C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.

B.1 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 freihalsa

Status: not verified but unambiguous.

B.3 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 Xristus

Status: not verified but unambiguous.

B.5 frijans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 brahta

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 standaiþ

Status: not verified but unambiguous.

B.8 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.11 aftra

Status: not verified but unambiguous.

B.12 skalkinassaus

Status: not verified but unambiguous.

B.13 jukuzja

Status: not verified but unambiguous.

B.14 usþulaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.