Word analysis

Galatians 4:30
B akei ƕa qiþiþ þata gamelido? uswairp þizai þiujai jah þamma sunau izos; unte ni nimiþ arbi sunus þiujos miþ sunau frijaizos.
— ἀλλὰ τί λέγει ἡ γραφή; ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς, οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας.
— Sed quid dicit Scriptura ? Ejice ancillam, et filium ejus : non enim hæres erit filius ancillæ cum filio liberæ.
— Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
— Maar wat zegt de Schrift? Werp de dienstmaagd uit en haar zoon; want de zoon der dienstmaagd zal geenszins erven met den zoon der vrije.
— Mais que dit l'Écriture? Chasse l'esclave et son fils, car le fils de l'esclave n'héritera pas avec le fils de la femme libre.

Token: akei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕa

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þata

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gamelido

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-meljan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 93: schreiben (perfektiv)
    • Past participle: Weak Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Weak Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Weak Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: uswairp

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiujai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: unte

Codex Ambrosianus B

  • Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: nimiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: arbi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiujos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frijaizos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.