Word analysis

Codex Ambrosianus B, Galatians 5:15

Galatians 5:15
B  jabai izwis misso beitiþ jah fair[r]inoþ, saiƕiþ, ibai fram izwis misso fraqimaindau.
— εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ' ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
— Quod si invicem mordetis, et comeditis : videte ne ab invicem consumamini.
— But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
— Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
— Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.

B.1

Status: not verified but unambiguous.

B.2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

B.3 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 misso

Status: not verified but unambiguous.

B.5 beitiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.7 fairinoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 saiƕiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 ibai

Status: verified and/or disambiguated.

B.10 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.11 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 misso

Status: not verified but unambiguous.

B.13 fraqimaindau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.