Word analysis

Philippians 2:3
B ni waiht bi haifstai aiþþau lausai hauheinai, ak in allai hauneinai gahugdais anþar anþarana munands sis auhuman;
— μηδὲν κατ' ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
— nihil per contentionem, neque per inanem gloriam : sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes,
— Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
— Doet geen ding door twisting of ijdele eer, maar door ootmoedigheid achte de een den ander uitnemender dan zichzelven.
— Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l'humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: waiht

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus B

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: haifstai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþþau

Codex Ambrosianus B

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: lausai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hauheinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: allai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hauneinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahugdais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: anþar

Codex Ambrosianus B

  • Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
    • Strong Neuter Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Singular
    • Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anþarana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: munands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: sis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auhuman

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.