Word analysis

Codex Ambrosianus B, Philippians 2:23

Philippians 2:23
B þanuh nu wenja sandjan, biþe gasaiƕa ƕa bi mik ist, suns.
— τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς:
— Hunc igitur spero me mittere ad vos, mox ut videro quæ circa me sunt.
— Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
— Ik hoop dan wel dezen van stonde aan te zenden, zo haast als ik in mijn zaken zal voorzien hebben;
— J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de l'état où je suis;

B.1 þanuh

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.3 wenja

Status: not verified but unambiguous.

B.4 sandjan

Status: not verified but unambiguous.

B.5 biþe

Status: verified and/or disambiguated.

B.6 gasaiƕa

Status: not verified but unambiguous.

B.7 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.9 mik

Status: not verified but unambiguous.

B.10 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.11 suns

Status: not verified but unambiguous.