Word analysis
- Philippians 4:17
- B ni þatei gasokjau giba, ak gasokja akran ....
- — οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.
- — Non quia quæro datum, sed requiro fructum abundantem in ratione vestra.
- — Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
- — Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening.
- — Ce n'est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus B
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gasokjau
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-sakan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 115: [m. Dat.] schelten [perfektiv] - Lemma ga-sokjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 127: aufsuchen [perfektiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: giba
Codex Ambrosianus B
- Lemma giba: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 49: Gabe, Geschenk - Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus B
- Lemma ak: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gasokja
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-sokjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 127: aufsuchen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: akran
Codex Ambrosianus B
- Lemma akran: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 6: Frucht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.