Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 5:18

Thessalonians I 5:18
B in allamma awiliudoþ. þata auk ist wilja gudis in Xristau Iesu in izwis.
— ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε: τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν χριστῷ ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.
— In omnibus gratias agite : hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.
— In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
— Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
— Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.

B.1 in

Status: not verified but unambiguous.

B.2 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 awiliudoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B.6 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.7 wilja

Status: not verified but unambiguous.

B.8 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.9 in

Status: not verified but unambiguous.

B.10 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

B.11 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 in

Status: not verified but unambiguous.

B.13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.