Word analysis
- Thessalonians II 2:3
- A ni ƕashun izwis usluto ƕamma haidau, unte niba qimiþ afstass faurþis, jah andhulids wairþai manna frawaurhtais, sunus fralustais,
- — μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον: ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,
- — Ne quis vos seducat ullo modo : quoniam nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis,
- — Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
- — Dat u niemand verleide op enigerlei wijze; want die komt niet, tenzij dat eerst de afval gekomen zij, en dat geopenbaard zij de mens der zonde, de zoon des verderfs;
- — Que personne ne vous séduise d'aucune manière; car il faut que l'apostasie soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,
↑ ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ ƕashun
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕashun : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: jemand; [nur m. "ni":] "ni-ƕashun": niemand
Status: not verified but unambiguous.
↑ izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ƕamma
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕas : Pronoun, interrogative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ haidau
Codex Ambrosianus A
- Lemma haidus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Art u. Weise
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ unte
Codex Ambrosianus A
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ niba
Codex Ambrosianus A
- Lemma nibai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ afstass
Codex Ambrosianus A
- Lemma afstass : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Abfall; "~ais bokos": Scheidebrief
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ faurþis
Codex Ambrosianus A
- Lemma faurþis : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zuvor, früher
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ andhulids
Codex Ambrosianus A
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ wairþai
Codex Ambrosianus A
- Lemma wairþan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: werden - Lemma wairþs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: wert, würdig, tauglich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ manna
Codex Ambrosianus A
- Lemma manna : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ frawaurhtais
Codex Ambrosianus A
- Lemma frawaurhts : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Sünde
Status: not verified but unambiguous.