Word analysis

Thessalonians II 3:3
B aþþan triggws frauja saei gatulgeiþ izwis jah galausjai izwis af þamma ubilin.
— πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
— Fidelis autem Deus est, qui confirmabit vos, et custodiet a malo.
— But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
— Maar de Heere is getrouw, Die u zal versterken en bewaren van den boze.
— Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: triggws

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: frauja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: saei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gatulgeiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-tulgjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 142: befestigen, bestärken [perfektiv]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: galausjai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: af

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ubilin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.