Word analysis
- Thessalonians II 3:2
- B jah ei uslausjaindau af gastojanaim jah ubilaim mannam; ni auk ist allaim galaubeins.
- — καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων: οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις.
- — et ut liberemur ab importunis, et malis hominibus : non enim omnium est fides.
- — And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
- — En opdat wij mogen verlost worden van de ongeschikte en boze mensen; want het geloof is niet aller.
- — et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n'ont pas la foi.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: uslausjaindau
Codex Ambrosianus B
- Lemma us-lausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 81: (perfektiv) 1. ἑαυτὸν ἐκένωσεν er entledigte sich, entäußerte sich (der göttlichen Existenzform)· sik silban ~ida Ph 2,7; danach †lausjaidau K 1,17 in [uslausjaidau] zu bessern: ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρός· ei ni [uslausjaidau] galga damit es nicht seiner Bedeutung entleert, beraubt werde. — 2. erlösen, befreien: ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπό· ei ~jaindau af th 3,2. — ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ· ei ~idedi uns us G 1,4. — ἐκριζώθητι entwurzele dich· ~ei þuk us waurtim L 17,6.
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: af
Codex Ambrosianus B
- Lemma af: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 1: m. Dat. von, von __ weg, von __ her; zeitlich seit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gastojanaim
Codex Ambrosianus B
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ubilaim
Codex Ambrosianus B
- Lemma ubils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 152: übel, böse
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: mannam
Codex Ambrosianus B
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: auk
Codex Ambrosianus B
- Lemma auk: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 14: nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29: denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allaim
Codex Ambrosianus B
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: galaubeins
Codex Ambrosianus B
- Lemma galaubeins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 45: gläubig - Lemma galaubeins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 45: Glaube
Status: not verified, lexically ambiguous.