Word analysis

Thessalonians II 3:13
A aþþan jus, broþrjus, ni wairþaiþ usgrudjans waila taujandans.
B aþþan jus, broþrjus, ni wairþaiþ usgrudjans waila taujandans.
— ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες.
— Vos autem, fratres, nolite deficere benefacientes.
— But ye, brethren, be not weary in well doing.
— En gij, broeders, vertraagt niet in goed te doen.
— Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: jus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: broþrjus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: wairþaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: usgrudjans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waila

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: taujandans

Codex Ambrosianus A

  • Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 138: tun, machen
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: jus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: broþrjus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: wairþaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: usgrudjans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waila

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: taujandans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 138: tun, machen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.