Word analysis

Thessalonians II 3:14
A  jabai ƕas ni ufhausjai waurda unsaramma þairh þos bokos, þana gatarhjaiþ; ni blandaiþ izwis miþ imma, ei gaskamai sik.
B  jabai ƕas ni ufhausjai waurda unsaramma þairh þos bokos, þana gatarhjaiþ; ni blandaiþ izwis miþ imma, ei gaskamai sik.
— εἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, μὴ συναναμίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ:
— Quod si quis non obedit verbo nostro per epistolam, hunc notate, et ne commisceamini cum illo ut confundatur :
— And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
— Maar indien iemand ons woord, door deze brief geschreven, niet gehoorzaam is, tekent dien; en vermengt u niet met hem, opdat hij beschaamd worde;
— Et si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n'ayez point de communication avec lui, afin qu'il éprouve de la honte.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ƕas

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ufhausjai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

waurda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unsaramma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bokos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gatarhjaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

blandaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gaskamai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ƕas

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ufhausjai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

waurda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unsaramma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bokos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gatarhjaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

blandaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gaskamai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.