Word analysis
Codex Ambrosianus B, Timothy I 4:13
- Timothy I 4:13
- B unte qima, gaumei saggwa boko, gaþlaihtai, laiseinai.
- — ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
- — Dum venio, attende lectioni, exhortationi, et doctrinæ.
- — Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
- — Houd aan in het lezen, in het vermanen, in het leren, totdat ik kome.
- — Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
↑ B.1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 qima
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 gaumei
- Lemma gaumjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] bemerken [(perfektives Simplex, 296,298(1))] – [Passiv] erscheinen
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 saggwa
- Lemma saggws : Noun, common, masculine (inflection: Mi)
(more)
WS 1910: Gesang; [Plur.] Musik; "~s boko": ἀνάγνωσις Vorlesung, Rezitation
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 boko
- Lemma boka : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: a) Buchstabe b) [sonst im Plur.] Schrift, Brief, Buch; Urkunde – "bokos afsateinais / afstassais": Scheidebrief – "siggwan bokos": lesen; "saggws boko": Lesung
Status: not verified but unambiguous.