Word analysis

Timothy I 4:12
B ni manna þeinai jundai frakunni, ak frisahts sijais þaim galaubjandam in waurda, in usmeta, in friaþwai, in galaubeinai, in swikniþai.
— μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ.
— Nemo adolescentiam tuam contemnat : sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in caritate, in fide, in castitate.
— Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
— Niemand verachte uw jonkheid, maar zijt een voorbeeld der gelovigen in woord, in wandel, in liefde, in den geest, in geloof, in reinheid.
— Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: manna

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þeinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jundai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: frakunni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: frisahts

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: sijais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaim

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Plural
    • Feminine Dative Plural
    • Masculine Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubjandam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: waurda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: usmeta

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: friaþwai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubeinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: swikniþai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.